Hilfe:Beitragen: Unterschied zwischen den Versionen

2.232 Bytes entfernt ,  4. Mai 2004
Verschoben nach Wikipedia:Übersetzungen
Keine Bearbeitungszusammenfassung
dewiki>Stern
(Verschoben nach Wikipedia:Übersetzungen)
Zeile 32: Zeile 32:
==Übersetzungen aus anderen Sprachen==
==Übersetzungen aus anderen Sprachen==


In der internationalen Version der Wikipedia (und auch in den Versionen der anderen Sprachen) finden sich viele tausend fertig geschriebene Artikel zu fast allen Themen. Wenn du gut im Übersetzen bist, dann übersetze eine Seite und füge den Text mit einem Hinweis, woher er stammt, in die deutsche Version ein. Alle Seiten in allen Sprachen der Wikipedia unterliegen der [[GNU FDL|GNU Lizenz für freie Dokumentation]] und dürfen somit verwendet werden.
Verzichtet als Laie auf Übersetzungen aus anderen Sprachen. Wenn Ihr aber ausgebildete Übersetzer seid oder sonstige gute Fremdsprachenkenntnisse habt, dann sind Eure Kenntnisse gefragt. Achtet aber unbedingt auf die Hinweise im Artikel [[Wikipedia:Übersetzungen]]!
 
Gerade beim Übersetzen bitten wir euch aber, eure Fähigkeiten genau einzuschätzen. Professionelle Übersetzer verfügen über eine mehrjährige Ausbildung und wissen, wie sie den zahlreichen Übersetzungsfallen aus dem Weg gehen. Übersetzungen von Laien sind dagegen oft fehlerbehaftet, was in einer Enzyklopädie naturgemäß vermieden werden sollte. Manche Fallen erschließen sich dem Laien oft gar nicht.
 
Sehr oft werden auch Schreibungen vor Orten aus dem Englischen Übernommen oder die englische [[Transkription]] [[Kyrillisches Alphabet|kyrillischer Schreibweisen]] von Namen einfach übernommen.
 
Das nachträgliche Korrigieren von Übersetzungsfehlern ist naturgemäß nur möglich, wenn der Text in der Originalsprache zur Verfügung steht. Beim Anlegen eines neuen Artikels, der auf einem übersetzten Text basiert empfiehlt es sich daher zunächst den Originaltext einzustellen und dann in der nächsten Artikelversion den übersetzten Text. Auf diese Weise lassen sich alle Übersetzungsschritte nachvollziehen. Alternativ dazu kann man den Originaltext auch auf die Diskussionsseite stellen.
 
Übersetzen bedeutet auch eine pluralistische Sicht abzuschaffen. Gerade in historischen Texten oder Texten, die sich mit Kultur befassen, gibt es in unterschiedlichen Kulturkreisen oft unterschiedliche Auffassungen und Werte. Eine einseitige Übersetzung etwa aus der englischen Wikipedia bedeutet also auch einen gewissen Kulturverlust.
 
Lohnend ist hingegen ein Vergleich bereits existierender Texte über Sprachgrenzen hinweg, um Fehler zu finden, neue Aspekte zu erschließen und zu begreifen, wie unterschiedliche Kulturen etwas betrachten. Vielmehr sollte auch aus selten gesprochenen Sprachen übersetzt werden, da dort vielleicht ganz andere Ideen auftauchen, als im deutschen oder englischen Sprachraum üblich.
 
Natürlich eignen sich insbesondere automatisierte Übersetzungsprogramme nicht, um einem enzyklopädischen Anspruch zu genügen.
 
''Siehe auch:'' [[Wikipedia:Internationalisierung|Internationalisierung]]


== Lerne etwas durch die Wikipedia! ==
== Lerne etwas durch die Wikipedia! ==
Anonymer Benutzer